黑化强十倍,成魔百倍强(章渝) | 仙都(陈猿)法力无边高大仙(踏雪真人) | 道士夜仗剑(亲吻指尖)我的强化修仙之路(流浪鹰) | 山海提灯(跃千愁) 余下的,只有噪音(沉默的爱) | 天之下(三弦)
问镜(减肥专家) | 星空职业者(文抄公)只有我没飞升吗?(国王陛下) | 剑众生(离人横川)我知道你在做梦(知秋) | 天人图谱(误道者)食仙主(鹦鹉咬舌) | 种菜骷髅的异域开荒(情终流水)

标题: [访谈] 缪娟:写作就是造梦 对改编持欢迎态度
羊了个羊
小仙[会采花]

 
羊了个羊
小仙[会采花]
楼主 | 发表于 2022-10-2 15:41

缪娟:写作就是造梦 对改编持欢迎态度

        [attach]6[/attach]


        缪娟在为读者签名。读客供图



        “从小到大,我的梦想就是当一名职业作家,能实现这个梦想,我觉得是时代、命运对我微笑了。”近日,电视剧《亲爱的翻译官》的爆红,令原著小说《翻译官》再次受到关注。原著作者、畅销书作家缪娟在接受记者专访时表示,对自己来说,写作就是造梦,“我也对改编持欢迎态度,希望让这个呈现美好的梦影响力更大”。

        写作就是造一个梦 对改编持欢迎态度

        缪娟本名纪媛媛,原为专业法文翻译,代表作有《翻译官》、《堕落天使》、《最后的王公》等。其中,写于2006年的《翻译官》是她创作的第一部小说,当时曾风靡多家文学网站。

        发表之初,《翻译官》被归为校园青春文学,从人物到剧情设定,都多多少少有一些对现实生活的美化。缪娟并不否认这个评价,她说,不管写小说还是拍电影,实际就是去造一个梦,“大家都希望美梦成真,所以,我写故事的时候,愿意把美好、善良的东西编织给我的读者看”。

        最近,《翻译官》被改编为电视剧《亲爱的翻译官》,收视率位居前列,也让原著再次受到关注。缪娟说,她本人并没有参与编剧工作,“电视剧改编的力度比较大,但演员的选择还是符合我期待的”。

        “对作品被改编这事儿,我一直持欢迎态度。”缪娟说,写作就是造一个梦,也是一个个人修炼的过程,“我希望它变成电影、变成舞台剧,甚至更多的艺术形式,让这个梦更美好。同时,还能将更多人的智慧融入其中。只要不改变我故事原有的内核就够了”。

        作品像慢慢生长的树 言情小说仍是写作主业

        2008年,缪娟结婚后来到法国定居,住在阿尔卑斯山谷小城中,她说,那就是名著《红与黑》的故事发生之地,那里可以看到雪后的高山与高大的树木。

        相对于国内的热闹,小城中的生活是安静的。没有了朝九晚五生活的羁绊,缪娟的自由度大大提高,相继写出了《我的波塞冬》、《丹尼海格》等一系列作品,“当一名职业作家”的梦想变成了现实。

        “我先生也支持我写作,他觉得这至少让我有点事儿做。”不过,缪娟还是不太习惯自称“作家”,“我自小对这个词儿怀有敬畏之心:离着成‘家’,我还有一段距离,我更喜欢将自己定义为写作者”。

        闲暇时光,缪娟喜欢旅行。有时是陪先生出差,去奥地利、西班牙等地,有时则是全家出动,找个风景优美的地方度周末,于其中汲取灵感。她说,自己正准备写一部新的小说《盛唐幻夜》,“我希望它能超越以往的作品,但写作是一个个人修炼的过程,一部作品就像一颗慢慢生长的树,能不能比别的树高、比别的树美,那得看造化了。”

        “言情小说始终是我写作的主业。”未来,缪娟也没有开拓其他题材的打算,“这就好像吃饭,“一个人也爱吃西餐,也爱吃印度菜,可最饥饿的时候,永远都只会想到最喜欢的炸酱面”。(上官云)

来源:中国新闻网 |   2016年06月27日17:05


附件
您所在的用户组无法下载或查看附件(游客需要登录)

签名构思中……

 
YY书屋始建于2005/03/11,请所有会员发贴时务必遵守国家互联网信息管理办法规定,我们拒绝任何色情、盗版、反动、诽谤内容,一经发现,即作删除!
本站所发表的社区话题、用户评论、用户上传内容或图片等均属用户个人行为。如前述内容侵害您的权益,欢迎举报投诉,一经核实,立即删除,本站不承担任何责任!

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-11-21 22:09
Powered by Discuz, Processed in 0.009165 second(s), 3 queries , Gzip enabled


论坛首页 - 清除 Cookies - Archiver - 手机版 - 帮助 - 回顶部
bbs.yys5.com
返回顶部